Femte og sidste dag på Dubbingkursus

Stemmeprøve hos SDI Media

Stemmeprøve hos SDI Media

Det har været en fantastisk uge og jeg har lært utroligt meget. Nu gælder det stemmeprøven. Jeg har skrevet nogle replikker selv. Ja, man skal jo ikke være manuskriptforfatter men det går an til det her. Vi starter med en testrunde og derefter tager jeg hver enkelt med pause imellem for lige at trække vejret og finde den næste stemme. Det går super godt, vi tager den to gange og derefter er der tid tilovers til at jeg kan synge den sang jeg har gået og øvet mig på. Jeg spørger også lige Vibeke om hvad vores chancer egentlig er for at få et dubbing-job efter det her kursus. Hun siger at det selvfølgelig er svært og at man jo er oppe imod uddannede skuespillere med masser af erfaring, så man skal både være dygtig og heldig. Men på den anden side så er det jo muligt. Hun siger at jeg har en rigtig sød stemme og at der var nogle af genrerne jeg var rigtig godt til og så kan jeg jo også synge så det er bestemt ikke utænkeligt at der lige pludselig er noget til mig. Så nu gælder det bare om at få sendt stemmeprøven rundt og så lave det opfølgende arbejde efter. Jeg håber at jeg bare kan få en fod indenfor døren med et eller andet så jeg er i gang og kan opbygge noget erfaring.

Fjerde dag på Dubbingkursus

Fjerde og egentlig sidste dag på kurset, da det eneste vi har i morgen er individuelle tider til stemmeprøve.
Vi runder derfor kurset af med biograffilm, det har jeg glædet mig rigtig meget til.
Først prøver vi at dubbe Prinsessen og Frøen, jeg skal dubbe den kvindelige hovedrolle Tiana.
Det er simpelthen så sjovt at se en tegnet figur sat sammen med min stemme, det fungerer rigtig godt, synes jeg.

Vi prøver også en live action biograffilm, en ældre sag der hedder Spy Kids.
Jeg får dobbelt tid i studiet fordi vi er en pige mindre. Fedt!!

Vi snakker lidt om stemmeprøven i morgen, hvad der vil være godt at bruge.
Jeg beslutter mig for at skrive noget selv, for jeg synes det fungerer bedre når nu man har nogle specifikke stemmer som ikke nødvendigvis passer ind i replikkerne på f.eks. TinTin.

Dagene er fløjet afsted og jeg har virkelig nydt det. Nu gælder det bare om at lave en god stemmeprøve i morgen.

Tredje dag på Dubbingkursus

I dag skulle vi forsøge os med live action dubbing på tv-serien Austin & Ally, det er faktisk sværere end jeg havde regnet med.
Det, at det er rigtige mennesker, gør at man skal gå til det på en lidt anden måde end med en tegnet figur.
Man skal virkelig sørge for at have “krop” på stemmen og frem for alt spille alt hvad man kan. Små lyde og vejrtrækninger indimellem replikkerne er også nødvendige ellers så virker det underligt kunstigt og unaturligt.

Det tog det meste af dagen så tilslut lavede vi en lynrunde på Pingvinerne fra Madagascar. Ind, to replikker og ud igen. Det var fedt at få lov at stå derinde alene, hvilket også er måden det foregår på i virkeligheden.

Jeg kan se at det virkelig hjælper mig at jeg er så god til at læse. Jeg forstår hurtigt replikkerne, får et godt overblik over dem og laver næsten ikke nogle talefejl, der skal bruges tid.

I morgen skal vi dubbe spillefilm og fredag har vi stemmeprøve. Min udfordring nu bliver at finde den rette tekst til fredag og desuden har jeg fået en sang at øve på som vi muligvis tager hvis der er tid tilovers.

 

 

Anden dag på Dubbingkursus

SDI Media

Anden dag på Dubbingkursus starter med masser af motivation.
Jeg glæder mig virkelig til at komme videre og lære mere.
Vi starter dagen ud med Peter Plys, hvor vi er i studiet to og to. Jeg spiller et hulepindsvin der er kæreste med en skildpadde.
Vi får rigtig meget ros for at spille skuespil og ikke bare læse op, det er fedt!

Efter pausen kommer vi en tur rundt og ser nogle dubbere i aktion. Den ene er ved at indsynge én ud af 70 sange på engelsk til en tv-serie. Så hun har noget at lave de næste 3 måneder.
Hold da op, hvor ville jeg blive glad hvis jeg kunne lande sådan et job efter det her kursus.

Så er det tid til Klokkeblomst -universet hvor vi få en skærm med teksten op i stedet for at have det på papir. Det fungerer meget godt.
Vi får øvelser til at lave forskellige stemmer udleveret og snakker lidt om den stemmeprøve vi skal lave på fredag.
Jeg håber virkelig jeg kan nå også at indsynge en sang, jeg tror det er den måde jeg kommer til at kunne få en fod indenfor døren i den her branche på.

Bis morgen…ZZzzZZzz

Første dag på Dubbingkursus

Første dag på Dubbingkursus hos SDI Media er slut…
…og sikke en fed dag!!

Vi startede ud med en kort intro fra Vibeke Dueholm, som er vores lærer og meget velbevandret ud i dubbingens kunst.
Hun dubber selv og er desuden dubbing-instruktør på diverse tegneserier og tegnefilm, senest Disneyfilmen Frost.

Derefter blev vi kastet lige ud i at dubbe en scene fra tegneserien Scooby-Doo.
Tidskoden kører på skærmen sammen med scenen, originalsproget er i høretelefonerne og manuskriptet har tidskoderne stående udfor hver replik.
Det var overraskende nemt for mig hurtigt at opfange måden at koordinere tidskoder med at læse replikker op på samtidig med at originalsproget informerer en om den oprindelige stemning og følelse.
Da alle otte kursister havde været i studiet fik vi lov at se scenen med vores stemmer. Ikke helt tosset!

Efter en kort pause skulle vi prøve kræfter med Ko & Kylling.
Jeg skulle spille lillesøster Kylling og helt af sig selv kom denne her stemme frem som minder lidt om en lille pige med enten bøjle eller sut i munden.
Mine medkursister grinede højlydt af mig og jeg syntes selv det var rigtig fedt og sjovt at stå derinde med høretelefonerne på og gøre noget jeg føler jeg er rigtig god til.

En rigtig god start på en forhåbentlig meget lærerig og brugbar uge!